TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Courts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- file hearing 1, fiche 1, Anglais, file%20hearing
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- written hearing 2, fiche 1, Anglais, written%20hearing
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
public or file hearing 1, fiche 1, Anglais, - file%20hearing
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
as opposed to an oral hearing, so called 3, fiche 1, Anglais, - file%20hearing
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
hearing: Investigating a controversy ... In a broad sense includes making written representations. 4, fiche 1, Anglais, - file%20hearing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- étude de dossier
1, fiche 1, Français, %C3%A9tude%20de%20dossier
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
par opposition à audience 1, fiche 1, Français, - %C3%A9tude%20de%20dossier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Ranks
- Meteorology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- staff officer meteorology 1, fiche 2, Anglais, staff%20officer%20meteorology
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Grades militaires
- Météorologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- officier d'état-major- météorologie
1, fiche 2, Français, officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%2D%20m%C3%A9t%C3%A9orologie
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-03-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- warp knitted fabric
1, fiche 3, Anglais, warp%20knitted%20fabric
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- warp knit 2, fiche 3, Anglais, warp%20knit
correct
- warp-knit fabric 3, fiche 3, Anglais, warp%2Dknit%20fabric
correct
- warp knit fabric 4, fiche 3, Anglais, warp%20knit%20fabric
correct
- warp-knitted tricot 5, fiche 3, Anglais, warp%2Dknitted%20tricot
correct
- tricot 6, fiche 3, Anglais, tricot
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Knitted fabrics in which each stitch has been formed from at least one individual warp thread that runs more or less in line with the direction in which the fabric has been produced. 7, fiche 3, Anglais, - warp%20knitted%20fabric
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Warp knit] fabrics have wide application, especially in women's and children's undergarments, dresses, blouses, etc. 2, fiche 3, Anglais, - warp%20knitted%20fabric
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
antonym: weft-knitted fabrics. 7, fiche 3, Anglais, - warp%20knitted%20fabric
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tricot à mailles jetées
1, fiche 3, Français, tricot%20%C3%A0%20mailles%20jet%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tissu tricoté chaîne 2, fiche 3, Français, tissu%20tricot%C3%A9%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin
- tricot chaîne 3, fiche 3, Français, tricot%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin
- bonneterie chaîne 4, fiche 3, Français, bonneterie%20cha%C3%AEne
correct, nom féminin
- tricot jeté 5, fiche 3, Français, tricot%20jet%C3%A9
correct, nom masculin, moins fréquent
- tissu tricoté sur métier chaîne 6, fiche 3, Français, tissu%20tricot%C3%A9%20sur%20m%C3%A9tier%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tricot obtenu en disposant verticalement une série de fils parallèles sur lesquels chaque fil est bouché séparément et passé au travers d'une boucle voisine. 7, fiche 3, Français, - tricot%20%C3%A0%20mailles%20jet%C3%A9es
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les tricots chaîne sont pratiquement indémaillables. Ils sont [...] utilisés pour les vêtements de dessus, les jupons, la lingerie [...], la dentelle, les textiles d'ameublement [...] 8, fiche 3, Français, - tricot%20%C3%A0%20mailles%20jet%C3%A9es
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1982-06-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- power control system 1, fiche 4, Anglais, power%20control%20system
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- switch gear 1, fiche 4, Anglais, switch%20gear
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- système de commande d'alimentation 1, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20de%20commande%20d%27alimentation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
traduction fournie par Marcel Nouvel. 1, fiche 4, Français, - syst%C3%A8me%20de%20commande%20d%27alimentation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Minesweeping and Minehunting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- winch ship
1, fiche 5, Anglais, winch%20ship
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Dragage et chasse aux mines
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bâtiment treuil
1, fiche 5, Français, b%C3%A2timent%20treuil
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- bâtiment-treuil 2, fiche 5, Français, b%C3%A2timent%2Dtreuil
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
bâtiment treuil : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 5, Français, - b%C3%A2timent%20treuil
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-04-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Aerospace Equipment (Military)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Director Aerospace Equipment Program Management (Radar and Communications Systems)
1, fiche 6, Anglais, Director%20Aerospace%20Equipment%20Program%20Management%20%28Radar%20and%20Communications%20Systems%29
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- DAEPMRCS 2, fiche 6, Anglais, DAEPMRCS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Director Aerospace Equipment Program Management (Radar and Communications Systems); DAEPMRCS: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 6, Anglais, - Director%20Aerospace%20Equipment%20Program%20Management%20%28Radar%20and%20Communications%20Systems%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Director Aerospace Equipment Programme Management (Radar and Communications Systems)
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Matériel aérospatial (Militaire)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Directeur - Gestion du programme d'équipement aérospatial (Systèmes de radar et de communications)
1, fiche 6, Français, Directeur%20%2D%20Gestion%20du%20programme%20d%27%C3%A9quipement%20a%C3%A9rospatial%20%28Syst%C3%A8mes%20de%20radar%20et%20de%20communications%29
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- DPEAGSRC 2, fiche 6, Français, DPEAGSRC
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Gestion du programme d'équipement aérospatial (Systèmes de radar et de communications); DPEAGSRC : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 6, Français, - Directeur%20%2D%20Gestion%20du%20programme%20d%27%C3%A9quipement%20a%C3%A9rospatial%20%28Syst%C3%A8mes%20de%20radar%20et%20de%20communications%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Gestion du programme d'équipement aérospatial (Systèmes de radar et de communications)
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-08-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- mountain serin
1, fiche 7, Anglais, mountain%20serin
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Indonesian serin 1, fiche 7, Anglais, Indonesian%20serin
correct
- Malaysian finch 1, fiche 7, Anglais, Malaysian%20finch
correct
- Malay serin 1, fiche 7, Anglais, Malay%20serin
correct
- Malay goldfinch 1, fiche 7, Anglais, Malay%20goldfinch
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 7, Anglais, - mountain%20serin
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - mountain%20serin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- serin malais
1, fiche 7, Français, serin%20malais
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 7, Français, - serin%20malais
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
serin malais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - serin%20malais
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - serin%20malais
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-05-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- shelf metasediment
1, fiche 8, Anglais, shelf%20metasediment
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- roche métasédimentaire de plate-forme continentale
1, fiche 8, Français, roche%20m%C3%A9tas%C3%A9dimentaire%20de%20plate%2Dforme%20continentale
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- roche métasédimentaire de plateforme continentale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fire-Fighting Apparel
- Emergency Management
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Collective Protection Equipment
1, fiche 9, Anglais, Collective%20Protection%20Equipment
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- CPE 1, fiche 9, Anglais, CPE
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tenues d'intervention (incendie)
- Gestion des urgences
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- équipement de protection collectif
1, fiche 9, Français, %C3%A9quipement%20de%20protection%20collectif
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CPE 1, fiche 9, Français, CPE
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1995-01-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Cytology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- actin-severing protein
1, fiche 10, Anglais, actin%2Dsevering%20protein
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
At the trailing edge of the gel, calcium ions reactivate the actin-severing proteins, which loosen the actin network enough for myosin molecules to pull on it ... In tests, the actin-severing protein gelsolin was able to thin the mucus of patients [with cystic fibrosis] more efficiently at low concentrations than a type of DNA-cleaving enzyme did. 1, fiche 10, Anglais, - actin%2Dsevering%20protein
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Cytologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- protéine de fragmentation de l'actine
1, fiche 10, Français, prot%C3%A9ine%20de%20fragmentation%20de%20l%27actine
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Derrière le gel du lamellipode, les ions calcium réactivent les protéines de fragmentation de l'actine, ce qui relâche suffisamment le réseau d'actine pour que les molécules de myosine puissent exercer des forces. 1, fiche 10, Français, - prot%C3%A9ine%20de%20fragmentation%20de%20l%27actine
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :