TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 1997-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
OBS

public or file hearing

OBS

as opposed to an oral hearing, so called

OBS

hearing: Investigating a controversy ... In a broad sense includes making written representations.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
OBS

par opposition à audience

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1987-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Meteorology

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Météorologie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2000-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Knitted and Stretch Fabrics
DEF

Knitted fabrics in which each stitch has been formed from at least one individual warp thread that runs more or less in line with the direction in which the fabric has been produced.

CONT

[Warp knit] fabrics have wide application, especially in women's and children's undergarments, dresses, blouses, etc.

OBS

antonym: weft-knitted fabrics.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tricot et tissus extensibles
DEF

Tricot obtenu en disposant verticalement une série de fils parallèles sur lesquels chaque fil est bouché séparément et passé au travers d'une boucle voisine.

CONT

Les tricots chaîne sont pratiquement indémaillables. Ils sont [...] utilisés pour les vêtements de dessus, les jupons, la lingerie [...], la dentelle, les textiles d'ameublement [...]

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1982-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

traduction fournie par Marcel Nouvel.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2011-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Minesweeping and Minehunting

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Dragage et chasse aux mines
OBS

bâtiment treuil : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2005-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
  • Aerospace Equipment (Military)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
OBS

Director Aerospace Equipment Program Management (Radar and Communications Systems); DAEPMRCS: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Director Aerospace Equipment Programme Management (Radar and Communications Systems)

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
  • Matériel aérospatial (Militaire)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
OBS

Directeur - Gestion du programme d'équipement aérospatial (Systèmes de radar et de communications); DPEAGSRC : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • Directeur Gestion du programme d'équipement aérospatial (Systèmes de radar et de communications)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2016-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Fringillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Fringillidae.

OBS

serin malais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2006-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
Terme(s)-clé(s)
  • roche métasédimentaire de plateforme continentale

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1990-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Apparel
  • Emergency Management
  • Fire-Fighting and Rescue Equipment

Français

Domaine(s)
  • Tenues d'intervention (incendie)
  • Gestion des urgences
  • Matériel de secours et de lutte (incendies)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1995-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Cytology
CONT

At the trailing edge of the gel, calcium ions reactivate the actin-severing proteins, which loosen the actin network enough for myosin molecules to pull on it ... In tests, the actin-severing protein gelsolin was able to thin the mucus of patients [with cystic fibrosis] more efficiently at low concentrations than a type of DNA-cleaving enzyme did.

Français

Domaine(s)
  • Cytologie
CONT

Derrière le gel du lamellipode, les ions calcium réactivent les protéines de fragmentation de l'actine, ce qui relâche suffisamment le réseau d'actine pour que les molécules de myosine puissent exercer des forces.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :